Niko Pirosmani: Cook

Отвечая на вопросы детей

Осознал, что в природе у нас так наз. гренки не встречаются, а в словарях (во всех) указываются как абсолютно неподходящие croutons (сухари).
Это, заодно, пример понятия, для которого русская википедия ([1]) существенно информативнее английской (взаимонесвязанные [2], [3])
  • Current Mood: surprised surprised
Мы их для англоговорящих переводим как french toast.
То, что я всю жинь называла гренками, здесь называют french toast.
к слову, я был весьма озадачен, когда узнал, что гренки читаются с ударением на последний слог.
ГрЕнки могут читаться с ударением на последнем слоге, но совсем не обязаны :)
Судя по словарю, есть оба способа.
по моим данным, именно гренкИ являются изначальным вариантом.
до обнаружения этого вариант я вообще не слышал что возможно разночтение.
в остальном, как творог с обоями ударениями. с ним кстати тоже какая-то история связана с изначальностью - но я всегда забываю, какое изначально правильное. вроде бы твОрог.
писал не глядя. проверил - все же на второй слог изначально.
С словом зенки аналогичная непонятность.
Еще есть очевидные венки и щенки и по-другому очевидные пенки.