Leif Gram: Mr. Fix

Hemingway revealed as failed KGB spy

Notes from Stalin-era intelligence archives show 'agent Argo' as a willing recruit in 1941
А именно: Its section on the author's secret life as a "dilettante spy" draws on his KGB file in saying he was recruited in 1941 before making a trip to China, given the cover name "Argo", and "repeatedly expressed his desire and willingness to help us" when he met Soviet agents in Havana and London in the 40s.
Надо разоблачить Рузвельта, я считаю.
  • Current Mood: amused amused
Правильно я понимаю, что он их надул: согласился сотрудничать, но в действительности никакой информации не предоставил? Думаю, что представляю себе, что они ему пообещали взамен: перевод "По ком звонит колокол". Его, действительно, перевели еще перед войной, хотя и не опубликовали. Но благодаря тому, что перевели, опубликовали в более поздние времена.
Там приводится пример, как он охотился за немецкими подводными лодками, под предлогом написания Старика и Моря.
В смысле - Америка еще была нейтральной, а он охотился. Это, кстати, описано в "Островах в океане", которые он, действительно, велел опубликовать через 10 лет после смерти.

Так это просто благородное дело. Проблема в том, что, исходя из статьи, его завербовали в январе 1941 г, когда СССР - лучший друг Германии.
Почему? Солонин учит, что "второй план Сталина", т.е. план нападения на Германию в 1942 или 1943 г. -- не позднее 16 августа 1940 г. (докладная записка наркома обороны СССР и начальника Генштаба Красной Армии в ЦК ВКП(б) И.В. Сталину и В.М.Молотову "Об основах стратегического развертывания Вооруженных Сил СССР на Западе и на Востоке")
Каким образом это связано с вербовкой в январе 1941 г.? Они могли привлечь его, объяснов, что война с Германией - дело времени. Но какие основания у него были им верить?
Эренбург пишет в мемуарах:

В Москве почти каждую ночь были воздушные тревоги; нас загоняли в убежище. Захотелось выспаться, и с Б.М. Лапиным мы решили провести ночь в Переделкине на пустовавшей даче Вишневского. Мне дали рукопись перевода романа Хэмингуэя "По ком звонит колокол". Мы так и не выспались — с Борисом Матвеевичем всю ночь читали, передавая друг другу прочитанный лист.

В те времена Самиздата не было. Дали - значит, дали в редакции. Значит, заказали перевод и обдумывали публикацию.