December 13th, 2014

belgium fries

Legal history

While the series is legally published in Russia, it is not available in translation due to litigation on behalf of J. K. Rowling and Time Warner. Having failed to obtain a cease and desist order in Russia, Rowling and Time Warner targeted publication in the Netherlands, where first translations of international editions are commonly published. In 2003, courts there prevented the distribution of a Dutch translation of the first in the series, Tanya Grotter and the Magical Double Bass, after Rowling and Time Warner's lawyers issued a cease and desist order, arguing that the Grotter books violated copyright law, specifically infringing Rowling's right to control derivative works. Yemets and his Moscow-based publishers, Eksmo, argued unsuccessfully that the book constituted a parody, permitted under copyright.

Later that year, as the Dutch translation Tanja Grotter en de magische contrabas was still legal in Belgium, the Flemish publishers Roularta Books decided to print 1,000 copies (and no more) in order to let people decide whether it was plagiarism, hoping that under those circumstances Rowling and her publishers would not sue. Rowling did not sue, but as there was a lot of interest in the book (Dutch people could buy the book by postal order from another Flemish publisher, Boekhandel VanIn), it was soon sold out