Dore: Ogre

Младенец

- Ну, куда побежал?
- Смотрю, если у нас есть посылка.
- ЕСТЬ ЛИ у нас посылка.
- ОК, естьли у нас есть посылка.
Каждый день ошибаются. Не знаю, если это так трудно запомнить.
Еще шел/ходил отвалилось у всех троих. "Мы с няней сегодня шли на горку". Мама не дожила, теперь не у кого спросить, как называется эта грамматическая категория.
у него иврит, что ли, первый язык?
хм, действительно, но я почему-то только от ивритоязычных детей регулярно слышала "или мы пойдем...", "или мы получили...", и пр., от американских не припомню такого оборота по-русски.
а в иврите "если", "или", и русский оборот "ли" - это одно и то же, вот они и говорят так и этак, а "ли" им вообще не дается
как хорошо, что у нас каша только из двух языков, а не из трех :)))
не из четырех...французский тоже местами оч похожий:))
Хм... Между прочим, исторически "если" так и получилось, "есть" + "ли"
Побыв какое-то время в Баку, начинаешь говорить "зачем" вместо "почему": "Ты зачем не пришел вчера?"
Во французском те же грабли, так что у нас дома те же диалоги :-/