Mr. Twister

Новости здравоохранения: больше Беляева

Предложен перспективный метод лечения онкологических заболеваний методом трансплантации туловища. If society doesn't want it, I won't do it," Canavero says. "But if people don't want it in the US or Europe, that doesn't mean it won't be done somewhere else."
Доктор не до конца вникает в суть дела, поэтому называет операцию "пересадкой головы". C.f. Трелковский (Поланский) в Квартиросъемщике: если мне отрежут руку, это буду я и моя рука; если ногу - я и моя нога. А если голову?

Фантастическая штука. Универсальный переводчик с любого языка на любой и довольно приличного качества. 3 года назад я бы не поверил, что такое можно сделать в ближайшие 20 лет.

Вообщем-то в довольно большом количестве случаев набирать текст неудобно, а иногда и невозможно (например, как набрать китайские иероглифы?).

Когда есть рядом текст, пусть даже с иероглифами, его всегда быстрее скопировать. Но вот когда текста нет, а язык незнаком, то это - единственный способ, кроме нанимания живого переводчика. Поэтому я этот случай и привел, во многих житейских ситуациях скоро можно будет обходиться без живого переводчика.
Пример, безусловно, хороший.

Но как ввести текст с иероглифами в компьютер/телефон, не зная языка?
Навскидку - бегущая строка? Корпоративные ограничения на телефоны с камерами? Или что-то более глобальное?
Ну, скажем, на бумажке что-то коряво написано, телефон не распознает.
Ну, мы все же про китайские иероглифы говорим, это несколько более сложная задача :)
ключевое в этой новости все-таки одно - дата!