belgium fries

Hardware: железо, скобяные изделия

Первый раз вижу, чтобы чудаческий перевод был связан с использованием компьютерного значения вместо исходного, а не наоборот.

Перевод: С тех пор как в элитной тусовке появились маньяки, которые публично фантазируют об удалении содержимого диска в других странах, трудно сказать, сумасшедший ли на их фоне Трамп.

Оригинал: Since that elite coterie includes maniacs who publicly fantasize about nuking other countries, it’s hard to say Trump’s the crazy one here.
Все, докатились. Скоро будут в словарях указывать некомпьютерное значение в конце с пометкой "устаревш."
А меня до сих пор смешит слово "элитный" в значении "элитарный". Каждый раз как читаю, так представляю всякое сельское хозяйство.