belgium fries

In the schkaff

Русское слово на месте английского всегда имеет бугага-эффект. Типа транслита в именах переменных в военных программах или в url-ах вебсайта суворовского училища. Тем больше люблю у детей, когда они отдельно обсуждают что-то глубоко своё американское, но внезапно вынуждены обозначить несуществующую в Америке сущность. Например, шкаф в смысле вертикально установленного сундука на ножках.
Оказывается, вполне запомнили. Но им нужно было слово для другого шкафа - книжного.