Leif Gram: Mr. Fix

Изучающим английский язык

Переведите на русский: can opener, charger

открывалка, заряжалка
3(8.6%)
открывалка, зарядка
12(34.3%)
открывашка, заряжалка
3(8.6%)
открывашка, зарядка
17(48.6%)
Встречаются еще варианты "открывачка" и "зарядник".
"может и открывашку, и зарядку"
Кстати, у нас в семье "зарядка" - сетевой charger, а "заряжалка" - аккумуляторный :-)
а тем кто забыл как это правильно по русски?
почти все говорят, но процесс забывания языка идёт своим ходом - многие слова в речи так редко употребляются, что "ангицировались" сами-собой
PS я многие темы, вообще, на русском никогда и не знала
Update: у меня в голове на charger проявилось - зарядное устройство

Edited at 2018-02-18 03:27 pm (UTC)
Правильно, зарядное устройство это древнесоветский.