"Не садиться на хвост медведям"? :-)
Во время игр с мишками не будет задних дверей.

А во время других игр будут?

Первую произведшую на меня впечатление фразу на дорожном знаке гугл всё ещё не знает, как перевести.
А так - это практически в точности как я переводил на следующий день после приезда (я говорил "через трафик сливай влево").
Отлично. Старинные системы перевода, которые пытались делать синтаксический разбор, и то справились бы лучше (раз нет артикля, а первое слово предложения может быть и глаголом, то это повелительное наклонение).
следите, чтобы медведи не проходили за вами в калитку
В слове tagliatelle как минимум три ошибки, дальше даже читать неинтересно - грамотеи!
Re: аллаверды
сверху вниз - общий, телеком, политекникал, физикс, байолоджи, инжиниринг, билдинг