Не уловил, что он хочет сказать. Not many governments, understandably, have been prepared to take the risk of pursuing such a policy: for if in fact it resulted in additional deaths, or appeared to do so, no government would dare to face its electorate and say, “Well, we think it was a price worth paying for the sake of preserving some semblance of normal life.”
"Not many" в таком контексте часто используется как эвфемизм для "никто и никогда". В данном случае, очевидно, это не работает и надо понимать буквально: "не много". Тогда в чем суть сообщения? Нормальных государств вообще не много.
В подзаголовок вынесено "The public does not want to consider the question of what price we are, or ought to be, willing to pay to save one life, a hundred lives, a thousand lives." Наверное, так, поскольку вопрос бессмысленнный: кто такие "we"? И если бы эти эфемерные "we" вдруг сошлись на какой-то конкретной цене, как бы мы согласились в том, приводит ли к ней та или иная политика?